Sunday, June 29, 2008

141


and say: the truth has come and the falsehood has vanished; surely falsehood is a vanishing (thing)
Glorious Koran (17:81)


Et dis: « Le vrai est venu, le faux a disparu, car le faux est destiné à disparaître».
Le Coran (XVII/81)



وَقُلْ جَاء الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
و بگو حق آمد و باطل نابود شد آرى باطل همواره نابودشدنى است

قرآن کریم-17:81

Wednesday, June 25, 2008

140

Say: I do not ask of you any reward for it but love for my near relatives; and whoever earns good, we give him more of good therein.
Glorious Koran (42:23)

… Dis: « [Moi, Muhammad] je ne vous demande pour cela nul salaire, mais seulement l'amitié (la sympathie) due à mes Proches». Quiconque réalize une belle action (l'amitié), Nous donnerons [une récompense] plus belle encore. …
Le Coran (XLII/23)




قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا
بگو به ازاى آن [رسالت] پاداشى از شما خواستار نيستم مگر دوستى در باره خويشاوندان و هر كس نيكى به جاى آورد [و طاعتى اندوزد] براى او در ثواب آن خواهيم افزود
قرآن کریم – 42:23

Saturday, June 21, 2008

139

The Prophet of Islam - Muhammah (P.B.U.H) - in his advises to the Imam Ali said:

O Ali! A person who the people aren't safe from his tongue (hurt them by his mordant words), so he will be entered to the hell.

Le Prophète de l' Islam dans son testament s' adresse a l' Imam Alî:

O Alî! Ce qui effraie le people avec sa langue (le peuple ne sont pas a l' abri de ses paroles), il sera donc l' habitant de l'enfer.


قال رسول الله ( صلى الله عليه و آله ) في وصيته للإمام علي عليه السَّلام

" يَا عَلِيُّ ، مَنْ خَافَ النَّاسُ لِسَانَهُ فَهُوَ مِنْ أَهْلِ النَّار"

رسول خدا صلوات الله علیه در وصیت خود به امام علی علیه السلام فرمودند

ای علی! هر کس مردم را با زبانش بترساند ( مردمان از سخنان او در امان نباشند) پس او از اهل دوزخ است

من لا یحضره الفقیه جلد 4 صفحه 352

138


And do not say to any one who offers you peace: you are not a believer.
Glorious Koran (4:94)

… ne dites pas à celui qui vous adresse le salut: «Tu n'es pas croyant,» …
Le Coran (IV/94)



وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا
و به كسى كه نزد شما [اظهار] اسلام مى‏كند مگوييد تو مؤمن نيستى
قرآن کریم – 4:94

Monday, June 16, 2008

137

And we reveal of the Quran that which is a healing and a mercy to the believers, and it adds only to the perdition of the unjust.
Glorious Koran (17:82)

Nous faisons descendre (révélons) par le Coran ce qui est une guérison (un remède) et une miséricorde [et un bien particulier] pour les croyants, et il ne fait qu' accroître la perte des injustes [qui rejettent obstinément le don qui leur est octroyé]
Le Coran (XVII/82)




وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاء وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إَلاَّ خَسَارًا
و ما آنچه را براى مؤمنان مايه درمان و رحمت است از قرآن نازل مى‏كنيم و[لى] ستمگران را جز زيان نمى‏افزايد قرآن کریم – 17:82

Saturday, June 14, 2008

136


And the servants of the beneficent Allah are they who walk on the earth in humbleness, and when the ignorant address them, they say: peace.
Glorious Koran (25:63)

Les serviteurs et adorateurs de [Dieu] Miséricordieux sont ceux qui marchent humblement sur la terre et lorsque les ignorants les interpellent, ils disent: «Saläm (paix)»
Le Coran (XXV/63)




وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا

و بندگان خداى رحمان كسانى‏اند كه روى زمين به نرمى گام برمى‏دارند و چون نادانان ايشان را طرف خطاب
قرار دهند به ملايمت پاسخ مى‏دهند
قرآن کریم -25:63

Friday, June 13, 2008

135


O you men! surely We have created you of a male and a female, and made you tribes and families that you may know each other; surely the most honorable of you with Allah is the one among you most careful (of his duty); surely Allah is Knowing, Aware.

Holy Quran 49: 13

O peuple, je vous a créés d'un mâle et une femelle et fait de vous des peuples et des tribus, Ye Akram Sunna Dieu sait que Dieu l'expert.

Le Coran 49: 13



قال الله تعالی فی کتابه القرآن الکریم



يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ


خداوند تبارک و تعالی می فرماید



اى مردم ما شما را از مرد و زنى آفريديم و شما را ملت ملت و قبيله قبيله گردانيديم تا با يكديگر شناسايى متقابل حاصل كنيد در حقيقت ارجمندترين شما نزد خدا پرهيزگارترين شماست بى‏ترديد خداوند داناى آگاه است



حجرات/آیه 13




Tuesday, June 3, 2008

134


Imam Sadeq (a.s) said:


A faithful believer is always anxious for two things: for his past sins that he does not know how
God will treat with him, and for his remaining life that he does not know what he will do!


Al-Kafi/Volume2/P:71


Le Sadiq dit:


Le vrai cryent est toujours inquiete de deux choses:

Pour les peches qu' ila fait a passe et il ne siat pas comment Dieu les traitra et pour sa vie a venir paece qu' il ne sais pas ce qu' il ferra desormais.



رُوِيَ عن الإمام جعفر بن محمد الصادق ( عليه السَّلام ) أنهُ قَالَ


اَلْمُؤْمِنُ بَيْنَ مَخافَتَيْنِ: ذَنْبٌ قَدْ مَضَى لايَدْرِى ما صُنْعُ اللّهُ فيه و عُمْرٌ بَقِىَ لايَدرِى ما يَكْتَسِبُ فيه


از حضرت صادق علیه السلام روایت شده که همانا فرمود

مؤمن حقیقی همواره بین دو امر نگران است: گناهان گذشته اش که نمیداند خداوند با آنها چگونه برخورد میکند، و باقی عمرش که نمیداند چه کسب خواهد کرد



الکافی/جلد2/صفحه71

Sunday, June 1, 2008

133

Imam Ali (a.s.) said:

Ask for understanding but do not ask for getting confusion.

Nahj-ul-balagha

L' Imâm Alî (que lui et sa famille soient bénis) dit:

Posez non pour tourmenter, mais afin de comprendre.

قال امیرالمومنین علی بن ابی طالب علیه السلام
سل تفقها و لا تسأل تعنتا
براي دانستن بپرس نه براي آزار دادن
نهج البلاغه